La concordance des temps

L'espagnol utilise de façon tout à fait naturelle le subjonctif imparfait, alors que le français n'emploie plus que le subjonctif présent.
La "règle" de la concordance des temps indique quel temps du subjonctif (présent ou imparfait) employer dans une phrase complexe :

Exemples:

En français : Il veut que je prenne le train de 8h.  Il voulait que je prenne le train de 8h.
En espagnol : Quiere que tome el tren de las ocho. Quería que tomara el tren de las ocho.

 LA RÈGLE

Le début de la phrase est au :
Alors la suite est au :

Indicatif présent, passé composé, futur; Impératif

= Subjonctif présent
Exemples
Indicatif présent
No creo que
Je ne crois pas que
sea posible.
ce soit possible.
Indicatif passé composé
Ha llamado para que
Il a appelé pour que
vayas a verle.
tu ailles le voir.
Indicatif futur
Querrá que
Elle voudra que
vengas tú también
tu viennes toi aussi.
   
Le début de la phrase est au :
Alors la suite est au :
Conditionnel; Indicatif imparfait, passé simple...
(tous les temps du passé sauf passé composé)
Subjonctif imparfait
Exemples
Indicatif imparfait
No creía que
Je ne croyais pas que
fuera posible.
ce soit possible.
Indicatif passé simple
Llamó para que
Il a appelé pour que
fueras a verle .
tu ailles le voir.
Conditionnel
Querría que
Elle voudrait que
vinieras tú también.
tu viennes toi aussi.